11月1日,外國語學(xué)院邀請知名外語教育專家楊俊峰教授為我院帶來題為《破解漢譯英難點(diǎn)的關(guān)鍵:翻譯觀念的建構(gòu)與BEING IDIOMATIC》的學(xué)術(shù)講座。全體專任教師參加了本次講座。
講座伊始,楊教授指出翻譯除了要保留原文意思,還要符合譯入語習(xí)慣。翻譯中不能簡單按字面來解讀,而是要透過現(xiàn)象看本質(zhì),采取地道、準(zhǔn)確的譯文傳達(dá)原文思想。楊教授結(jié)合生動形象的例句,字斟句酌,通過一個(gè)個(gè)具體的翻譯案例,分析了很多譯法并選出了最貼近本地化的翻譯,幫助大家理解如何在英譯漢過程中做到IDIOMATIC。
楊教授的講座帶領(lǐng)大家了解了如何BEING IDIOMATIC,用鮮活生動的案例向大家展示了一名出色譯者的語言功底和思辨能力。本次講座既增強(qiáng)了我院教師的翻譯教學(xué)知識,開闊了學(xué)術(shù)視野,也對教師如何提高翻譯水平具有較高的指導(dǎo)意義,提升了全院教師的教學(xué)能力和科研水平。