5月24日,中國(guó)譯協(xié)常務(wù)理事、遼寧省翻譯學(xué)會(huì)秘書長(zhǎng)董廣才教授應(yīng)邀來到我院,以“翻譯特性制約下的翻譯變通與意義闡釋”為題開展講座。講座以線上形式進(jìn)行,我院全體專任教師參加了講座。
董廣才分別從翻譯的特性和現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展對(duì)翻譯教學(xué)及科研工作的影響兩方面出發(fā),強(qiáng)調(diào)了翻譯特性制約下的翻譯變通和意義闡釋具有十分重要的實(shí)踐價(jià)值。董廣才認(rèn)為,譯者在翻譯過程中要注重創(chuàng)造主體性闡釋空間與限度的把控,更加關(guān)注翻譯過程中的意義闡釋與翻譯變通的得體性、合理性與客觀性。最后,董廣才鼓勵(lì)教師與時(shí)俱進(jìn),不斷提升個(gè)人素養(yǎng),有效利用現(xiàn)代教育技術(shù)培養(yǎng)更多國(guó)家所需要的高尖端雙語人才。
此次講座既為我院英語教師關(guān)于英語翻譯學(xué)科教學(xué)工作提供了更明確的方向指引,也對(duì)外國(guó)語學(xué)院進(jìn)一步營(yíng)造學(xué)術(shù)氛圍,提升我院教師教學(xué)能力和學(xué)科建設(shè)水平,提高大學(xué)英語翻譯學(xué)科的教學(xué)質(zhì)量起到了積極的推動(dòng)作用。